Códigos Meteorológicos

La Organización Meteorológica Mundial – OMM, realiza su labor a través de importantes programas científicos y técnicos. Los programas están concebidos para ayudar a todos los Miembros a ofrecer una gran diversidad de servicios meteorológicos e hidrológicos y abordar los problemas presentes y futuros. Para predecir el tiempo, la meteorología moderna depende de un intercambio casi instantáneo de información meteorológica en todo el mundo.

La Vigilancia Meteorológica Mundial – VMM, desde 1963 núcleo de los programas de la OMM, combina sistemas de observación, instalaciones de telecomunicaciones y centros de procesamiento de datos y predicción, administrados por los Miembros, para poner a disposición la información meteorológica y ambiental necesaria para proporcionar servicios eficientes en todos países

El Programa de Vigilancia Meteorológica Mundial comprende el diseño, implementación, operación y mayor desarrollo de tres componentes centrales interconectados y cada vez más integrados. Sistema de observación mundial (GOS), Sistema de telecomunicaciones global (GTS) y Sistema mundial de procesamiento y pronóstico de datos (GDPFS).

La información meteorológica proporcionada por la VMM, se intercambia por mensajes cifrados. Estos mensajes cifrados según ciertos códigos se emplean en el intercambio nacional y mundial de información observada y elaborada requeridas por las aplicaciones específicas de la meteorología a diversas actividades humanas, en particular la aviación.

Se descodifican mediante claves meteorológicas (incluidas las claves binarias) que son claves alfanuméricas y están constituidas por LETRAS SIMBOLICAS, que representan elementos meteorológicos u otros elementos geofísicos. En los mensajes, dichas letras simbólicas (o grupo de letras) se transcriben en cifras que indican el valor o el estado de los elementos descritos.

En una estación meteorológica, por ejemplo, se mide y se registra regularmente diversas variables meteorológicas. Estos datos que se registran y se distribuyen bajo redes confiables de información, se utilizan tanto para la elaboración de predicciones meteorológicas a partir de modelos numéricos como para estudios climáticos.

Los instrumentos comunes y variables que se miden en una estación meteorológica incluyen: Termómetro, Barómetro, Pluviómetro, Psicrómetro, Piranómetro, Heliógrafo, Anemómetro. La información que se obtiene de estos instrumentos, el correcto análisis y uso de los mismos es esencial para planificar adecuadamente un vuelo y para poder tomar decisiones acertadas en tierra y en vuelo.

La República Argentina, a través de su Servicio Meteorológico Nacional posee estaciones meteorológicas de superficie en sus 23 provincias, la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, y en las bases antárticas.

Mensajes Sinópticos (SYNOP)

Los mensajes meteorológicos SYNOP – surface SYNOPtic Observation, son un tipo de mensajes alfanuméricos de observaciones sinópticas en superficie cuyo formato está definido por la Organización Meteorológica Mundial – OMM. Existen varios tipos de SYNOP, dependiendo si se emiten desde una estación terrestre fija, dotada o no de personal, desde una estación móvil o marítima también desde un barco, informe SHIP.

El objetivo fundamental de estos mensajes es dar con la mayor precisión posible el estado de las condiciones meteorológicas de la superficie terrestre presentes y pasadas. Su aplicación fundamental es el diagnóstico de la situación actual y su posterior utilización en la predicción. También son los datos básicos sobre los que se realizan los resúmenes climatológicos.

Su frecuencia de emisión habitual es cada 6 horas, algunas estaciones cada 3 y otras cada hora. Las observaciones más importantes suelen ser la de las 00, 06, 12 y 18 UTC, con frecuencia, sujeto a normativas de tipo nacional o regional.

El indicativo de una estación sinóptica terrestre fija es un grupo de cinco dígitos numéricos. Por ejemplo, la identificación de la estación del Aeropuerto Ezeiza es 87576, Morón 87574, El Palomar 87571.

La información SYNOP es recogida por más de 7600 estaciones meteorológicas tripulados y no tripulados y más de 2500 estaciones móviles en todo el mundo y se utiliza para pronosticar el tiempo y estadísticas climáticas. El formato original de los mensajes es abreviado, algunos de los artículos están codificados.

Reporte Meteorológico de Aeródromo (METAR)

Es una sigla traducida del francés, MÉTéorologique Aviation Régulière que significa Informe Meteorológico Aeronáutico de Rutina, en inglés METeorological Aerodrome Report. Es usado por los meteorólogos, para elaborar los pronósticos del tiempo, y fundamentalmente por los pilotos de las aeronaves para conocer la meteorología de los aeropuertos de salida, destino, alternativa y actuar en consecuencia.

De hecho, podríamos decir que el METAR es uno de los reportes más importantes porque condicionan, limitan o cancelan la actividad de vuelo.

Este código, cuyo origen se remonta a 1968, comenzó a ser plenamente utilizado en aviación a finales de la década de los 80 y está aceptado internacionalmente. La información que transmite, es recopilada regularmente por los meteorológicos que se encuentran en más de 6200 aeropuertos en todo el mundo y distribuido cada hora a través redes confiables.

La información contenida en un código METAR Internacional es sencilla y con práctica es de fácil lectura de acuerdo al siguiente orden:

\"\"
\"\"

Ahora bien, para poder entender la información específica de cada segmento, necesitamos conocer que significa cada letra y número que ofrece dicha información en forma abreviada y estandarizada.

\"\"
  • CCCC: Indicativo internacional OACI, en cuatro letras, del emplazamiento de la estación
  • YY: Día de la observación
  • GGgg: Hora de la observación en horas y minutos (en hora UTC) Z
  • dddff (dirección y velocidad medias del viento durante un periodo de 10 minutos inmediatamente precedente al momento de la observación). Calma se informa 00000 y VRB indica viento variable – ddd: Dirección verdadera en grados desde donde sopla el viento, redondeada a los 10º más cercanos – ff: Velocidad del viento en nudos. Para velocidades de más de 100 Kt, se usarán tres cifras en lugar de dos – fmfm: Velocidad máxima de viento, en nudos, en superficie (si durante los 10 minutos precedentes a la hora de la observación la velocidad máxima del viento excede a la velocidad media en 10 Kt o más se informa en  fmfm ). En algunos países se coloca la letra G (Gust, ráfagas) antes de la velocidad máxima de viento.
  • dndndnVdxdxdx: Variación total de la dirección del viento. Direcciones extremas para un viento variable > 3 kt y una variación de dirección > 60° pero < 180º e indicador de grupo (V).
  • VVVV: Visibilidad horizontal en superficie, en metros, en incrementos de 100 metros hasta 5 km, en incrementos de un kilómetro hasta e incluyendo 9 km e indicando 9999 para una visibilidad de 10 km o más (si el valor es estimado deberá redondearse hacia abajo, por ejemplo 570 metros deberá informarse 500 metros; 5700 metros deberá informarse 5000 metros). Siempre se informa la visibilidad en la dirección donde esta es menor. Dv: Dirección de visibilidad mínima. Sólo es necesario indicarla si la visibilidad mínima < 5.000 m y la máxima > 1,5 veces la mínima. También puede expresarse en Millas Terrestres (SM – Status Miles).
  • VxVxVxVxDv: Visibilidad máxima sobre todo el horizonte, se indica siempre que mín. < 1500 m y máx. > 5000 m y Dirección de visibilidad máxima.
  • RVRVRVRVR/DRDR:   R: Indica que se trata del alcance visual de pista VRVRVRVR: Visibilidad de pista en metros (hasta 800 metros en escalones no mayores que 60 metros y no menores que 25 metros y por encima de 800 metros en escalones de 100 metros). Se toma el dato de visibilidad alrededor de 300 metros de la cabecera de pista. En el caso de que el valor de visibilidad de pista sea superior al máximo que puede medir el equipo en uso, se indicará el grupo RVRVRVRVR, se codificará RPVRVRVRVR, donde VRVRVRVR será el mayor valor medible.

En el caso de que la visibilidad de pista esté por debajo del valor mínimo que puede ser medido por el equipo en uso, el grupo RVRVRVRVR se informará RMVRVRVRVR donde VRVRVRVR será el menor valor medible.  DRDR:  Número de la pista a la que se refiere la visibilidad expresada por RVRVRVRVR. Si sólo se toma el dato de visualidad de pista en una sola pista, DRDR se omitirá, en cambio si se toma el dato en varias pistas, se indicará el número de pista en DRDR y podrá agregarse L, C ó R indicando si se trata de pista paralela izquierda, central o derecha respectivamente. Una combinación de estas letras puede aprovecharse para identificar hasta cinco pistas paralelas.

  • w\’w\’: Tiempo presente significativo. A continuación de la cifra se colocarán las siguientes abreviaturas:

NsNsNsCChshshs: Este grupo puede repetirse para indicar diferentes capas de nubes y no debe exceder de tres, excepto que haya cumulunimbus en cuyo caso se codificarán cuatro grupos. Se informarán primero las nubes más bajas, luego las medias, en tercer lugar las altas y finalmente los cumulunimbus.

Si el cielo está despejado el grupo no se utiliza. NsNsNs: Cantidad de nubes: FEW (escasa) = 1 a 2 octas, SCT (dispersa) = 3 a 4 octas, BKN (nuboso) = 5 a 7 octas, OVC (cubierto) = 8 octas. hshshs: Altura por encima del nivel de la altura oficial del aeródromo de la base de las nubes o masa nubosa.

De lectura directa en unidades de 30 metros (es decir, se interpreta multiplicando por 30 el número de clave dado. Por ejemplo: 011, será 330 metros; 120 será 3600 metros; 004 será 120 metros). Si no pudiera observarse el cielo debido a la niebla se codificará VVhshshs, donde hshshs será la visibilidad vertical.  CC: Tipo de nubes. Sólo se usa con cumulonimbus (CB) y cumulus congestus de gran extensión vertical (TCU).

  • SKC: Abreviatura empleada cuando no hay nubes.
  • CAVOK – Ceiling And Visibility OK

-Visibilidad: 10Km o superior.

-Ninguna nube por debajo de 5.000ft o por debajo de la mayor altitud mínima de sector (MSA), de estas 2, la que sea mayor.

-Ausencia de cumulonimbos (CB) o de fenómenos de tiempo significativo

  • NSC: Se aplica cuando no hay nubes por debajo de los 1.500 m o por debajo de la mayor altitud mínima de sector, cuando ésta es superior a 1.500 m, tampoco se prevén CB y no se puede usar CAVOK o SKC.
  • CLR:  despejado o sin nubosidad por debajo de 12000 pies.
  • T`T`: Temperatura en grados centígrados enteros. Para valores negativos se antepone la letra M.
  • Td\’Td: Temperatura de rocío en grados enteros. Para valores negativos se le antepone la letra M.
  • Q: Indicador del grupo de QNH – PHPHPHPH : QNH en hectopascales enteros. (en EEUU el reglaje del altímetro se informa en pulgadas y centésimas anteponiendo la letra A, ejemplo: A2995 (Altímetro 29.95 Pulgadas de Hg).
  • REw\’w\’: RE: Indicador de grupo (fenómenos recientes) – w\’w\’: Fenómenos observados durante la hora anterior o desde la última observación, pero no en el momento de la observación.
  • WS RWYDRDR  ó WS ALL RWY: Cortante del viento en las capas inferiores – WS: Indicador de grupo –  RWYDRDR: Indicador de pista y número designador de pista (puede añadirse L= Izqda, C= Centro, R= Dcha) ó  ALL RWY: Se emplea si todas las pistas están afectadas.

Wind Shear (cizalladura) en capas bajas,

LanDinG o TaKeOFf,

RunWaY

  • WTSTS/SS\’: Estado del mar – W: Indicador de temperatura de la superficie del mar – TSTS: Temperatura de la superficie del mar en grados Celsius enteros. Las temperaturas negativas irán precedidas por la letra M. S: Indicador del estado del mar- S\’: Estado del mar.
  • RRRRERCReReRBRBR ó RRRRCLRD// ó SNOCLO: Estado de las pistas – RRRR : Número designador de la pista – ER : Dépositos en pista – CR : Estado de contaminación de la pista – eReR Espesor del depósito – BRBR: Coeficiente de fricción o eficacia de frenado – RRRRCLRD//Vuelta a la normalidad del estado de la pista RRRR – SNOCLO  Aeródromo cerrado por causa de la nieve.

Se agregará la palabra DENEB para indicar que se están llevando a cabo tareas de dispersión de niebla.

RMK (Recent weather of operational significance. ReMarK (comentario).

AO (Automated Observation (observación automatizada) o  Augmented (ampliada) – AO2 (observación automatizada, incluye precipitación).

TO: Temperaturas exactas.

SLP: Presión a nivel del mar.

Información Especial (SPECI)

Es el nombre de la clave correspondiente a un informe meteorológico especial de aeródromo – Special Information. Los informes SPECI pueden difundirse en cualquier momento, si se cumplen determinados criterios. Con el objeto de poder entender el alcance de este contenido, se establecen los términos y expresiones que a continuación se detallan:

SPECI     CCCC     YYGGggZ    (AUTO)   ddff/fmfm

VVVVDv       RVRVRVRVR/DRDR      w\’w\’  NsNsNsCChshshs    (ó VVhshshó SKC ó NSC)

ó

CAVOK

En este caso se antepone al mensaje la palabra SPECI. Ídem Metar.

Este mensaje se confecciona cuando se originan algunos de los siguientes eventos:

  • La dirección media del viento en la superficie haya cambiado en 30 grados o más respecto a la indicada en el último informe, siendo de 20 nudos o más la velocidad media antes y/o después del cambio.
  • Cuando la velocidad media del viento en la superficie haya cambiado en 10 nudos o más respecto a la indicada en el último informe, siendo de 30 nudos o más la velocidad media antes y/o después del cambio.
  • Cuando la variación respecto a la velocidad media del viento en superficie (ráfagas) haya aumentado en 10 nudos o más con respecto a la indicada en el último informe, siendo de 15 nudos o más la velocidad media antes y/o después del cambio.
  • Cuando la visibilidad horizontal en superficie disminuya a un valor igual o menor o aumente a un valor igual o mayor que los límites mínimos meteorológicos determinados para el aeródromo.
  • Cuando el alcance visual de pista (RVR) disminuya a un valor igual o menor o aumente a un valor igual o mayor que los límites mínimos meteorológicos determinados para el aeródromo.
  • Cuando empiece, termine o cambie de intensidad una tormenta, granizo, aguanieve, lluvia engelante, ventisca, tempestad de polvo o arena, turbonada, tromba.
  • Cuando la altura sobre el nivel oficial del aeródromo de la base de las nubes que cubren más de la mitad del cielo, disminuya a un valor disminuya a un valor igual o menor o aumente a un valor igual o mayor que los límites mínimos meteorológicos determinados para el aeródromo.

Este tipo de mensajes deberá emitirse inmediatamente después de un desmejoramiento de las condiciones. En el caso de un mejoramiento, el mensaje se emitirá si dicha mejoría se ha mantenido durante 10 minutos.

\"\"

Pronóstico de Aeródromo Terminal (TAF)

El Pronóstico de Aeródromo Terminal TAF – Terminal Aerodrome Forescast deberá incluirse al comienzo del informe. Es una declaración concisa y estandarizada de las condiciones meteorológicas previstas para un aeródromo en particular por un período determinado cuya validez es de 24 hs. Se emite en clave, similar al METAR, e incluye lo siguiente;

Con el objeto de poder entender el alcance de este contenido, se establecen los términos y expresiones que a continuación se detallan:

TAF     CCCC   YYGGggZ   YYG1G1G2G    dddff/fmfm

VVVV      w\’w\’    (ó NSW)   NsNsNsCChshshs   (SKC ó NSC)

ó

CAVOK

PROB C2C2

TTTTT  GGGeGe  ó TTGGggG

TXTFTF/GFGFZ     TNTFTF/GFGFZ  (se incluyen por acuerdos  regionales)

\"\"

Pronóstico de Área (PRONAREA)

El PRONAREA es el pronóstico de un área determinada por una Región de Información de Vuelo – FIR. Este informe lo emiten las oficinas de vigilancias meteorológicas – OVMs destinadas a tal fin. Describe las condiciones meteorológicas significativas en el momento de su emisión y previstas, en un área y espacio aéreo determinado. Se compone de tres secciones a saber:

  • Sección I: SIGFENOM – Fenómenos significativos.
  • Sección II: WIND/T – Viento y temperatura en altura.
  • Sección III: FCST – Pronóstico.

En la República Argentina, las oficinas de vigilancias meteorológicas se encuentran en Aeroparque, Comodoro Rivadavia, Córdoba, Mendoza y Resistencia, cada una de estas oficinas emite el PRONAREA para su correspondiente FIR:

  • Aeroparque – FIR EZE
  • Comodoro Rivadavia – FIR CRV
  • Córdoba – FIR CBA
  • Mendoza – FIR DOZ
  • Resistencia – FIR SIS
\"\"

Reflexiones finales:

  • Es necesario ejercitar y conocer los códigos de los mensajes meteorológicos ya que a través de los mismos, y con experiencia, iremos adquiriendo la destreza para poder tomar decisiones eficientes en la planificación del vuelo.
  • Cuando planificamos un vuelo, se recomienda:
  • PRONAREA: tener conocimiento del PRONAREA que nos dará un aspecto macro de la meteorología en ruta. Y no permitirá hacer una mejor planificación del vuelo (importante será tener en cuenta los vientos en altura, turbulencia, etc., para obtener el mejor rendimiento).
  • TAF: observar el TAF del aeródromo de arribo y partida.
  • METAR: Obtener el METAR del aeródromo de salida y destino, teniendo en cuenta que el mismo se actualiza cada una hora y dependiendo de lo observado en el TAF, puede ocurrir que las condiciones del aeródromo de destino al momento del arribo impidan realizar una aproximación segura.
error: DERECHOS DE AUTOR
×
¡Hola estamos para ayudarte!
×